Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
The Freaky Rock-VIP Club
1345 Mitglieder
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Rock bottom

*******con Mann
18 Beiträge
Themenersteller 
Rock bottom
I once saw a sign written in red:
Don't swim here or you drown and be dead!
Furthermore what read these eyes of mine:
Also, there is a 50 EUR fine.

Therein lies a lesson to be teached
the sentiment is not so novel,
but once rock bottom has been reached
some asshole throws you a shovel!
**********ire21 Frau
2.155 Beiträge
Gefällt mir. Knackig, witzig und leicht rotzig.

*******con:
Therein lies a lesson to be teached

Mein englisch ist etwas eingerostet, aber müsste das nicht "lesson to be taught" heißen? (Bevor ich nur nach einem Bauchgefühl hier rumklugscheiße, ich hab's noch überprüft: http://en.wiktionary.org/wiki/teached)

Ok, der Reim, der Reim, aber er rechtfertigt keine Vergewaltigung der Grammatik.
*******con Mann
18 Beiträge
Themenersteller 
Hallo relightmyfire,

Zunächst mal Danke für das Kompliment.

Auch zu Deiner Kritik werde ich mich kurz äußern: Eine Vergewaltigung einer Sprache liegt m.E. dann vor, wenn es nicht bereits usus ist oder in lebendiger Sprache verwendet wird.

In meinen fast 3 Jahren in den USA habe ich sowohl das Wort teached als auch das Wort taught in Verwendung gesehen u. gehört.

Bevor ich es hier gepostet habe habe ich es von mehreren englischen Muttersprachlern - sowohl UK als auch US - Korrektur lesen lassen.

Keiner hat an diesem Wort Grund zur Beanstandung gefunden, weshalb ich die "falsche" Variante verwendet habe.

So, yeah, thanks for pointing it out, but I think I'm gonna go with the natives on that one... *zwinker*
**********ire21 Frau
2.155 Beiträge
Ok, mir ist es halt aufgestoßen, genauso wie auch das hier (in D) häufig genutzte "he don't". Aber klar, was sich in der Umgangssprache durchgesetzt hat, kann dann sicher (je nach Kontext) zulässig sein. Mich hat es nur stutzig gemacht, dass es in meiner häufig genutzten Quelle (merriam webster) noch nicht einmal auftaucht. Da ich kein Muttersprachler bin, habe ich mich zunächst auf mein Bauchgefühl (ich hab nicht in der Schule englisch gelernt) und dann auf die Quellen verlassen. Ich find den Fall grad schwierig, weil es genug Hinweise gibt, dass es das Wort gar nicht gibt. Auch die Amis, die "I'm gonna" schreiben, wissen, dass es streng genommen keine Schriftsprache ist. In modernen Gedichten ist das dann zwar zulässig, aber auch das wird unterschiedlich gesehen.

Interessieren würde mich schon, warum die Muttersprachler so entschieden haben.
*******con Mann
18 Beiträge
Themenersteller 
Interessieren würde mich schon, warum die Muttersprachler so entschieden haben.

*nixweiss*
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.